诗词歌赋——雪莱墓上 (王统照)

东风吹逗着柔草的红心,
    西风咽没了夜莺的尖唱。
    春与秋催送去多少时光,
    他忘不了清波与银辉的荡漾。
    墙外,金字塔尖顶塔住斜阳。(一)
    墙里,长春藤蔓枝寂静生长。
    一片飞花懒吻着轻蝶的垂翅,
    花粉,蘸几点青痕霉化在墓石苔上。
    安排一个热情诗人的幻境:远寺钟声;
    小窗下少女织梦;绿芜上玫瑰娇红;
    野外杉松低吹着凄清的笙簧;
    黄昏后,筛落的月影曳动轻轻。
    “心中心”(二),安眠后当不曾感到落寞?
    一位叛逆的少年他早等待在那个角落(三)。
    左面有老朋友永久的居室,
    在生命里,那个心与诗人的合成一颗(四)。
    “对于他没曾有一点点的损伤,
    忍受着大海的变化,从此更丰饶、奇异。”(五)
    墓石上永留的诗句耐人寻思,
    墓石下的幽魂也应有一声合意的叹息?
    诗的热情燃烧着人间一切。
    教义的铁箍,自由锁炼,
    欲的假面,黑暗中的魔法,
    是少年都应分在健步下踏践。
    他们听见了你的名字(自由)的光荣欢乐。
    正在清晨新生的明辉上,
    超出了地面的群山,
    从一个个的峰尖跳过。(六)
    “不为将来恐怖,也不为过去悲苦,”
    长笑着有“当前”的挣扎,
    拏得住时间中变化的光华,
    趁气力撒一把金彩地飞雨。
    美丽,庄严,强力,这里有活跃的人生!
    一串明珠找不出缺陷,污点,
    在窟洞里也能照穿黑暗,
    人生!──逃出窟洞,纔可见一天晴明。
    爱与智能,双只蹑逐着诗人的身影,
    挣脱了生活枷锁;热望着过去光荣。
    是思想争斗的前峰,曾不回头,
    把被热血洗过的标枪投在沙中。
    “水在飞流,冰雹掷击,
    电光闪耀,雪浪跳舞──
    离开罢!
    旋风怒吼,雷声虩虩,
    森林摇动,寺钟响起──
    离开前来罢!”(七)
    “去罢;离开了你,我的祖国。
    那里,到处是吃人者奏着凯歌,
    我们一时撕不开伪善的网罗,
    过海去,任凭着生命的飘泊。
    “南方──碧滟滟远通的海波,曾经
    因战斗血染过的山,河。古城里
    阳光温丽,──阳光下开放着
    争自由的芬芳花萼。”
    生命,他明白那终是一片雕落的秋叶,
    可要在秋风蹈里,眩耀着
    春之艳丽,夏之绿缛,──不灭的光洁;
    纔能写出生命永恒的诗节。
    司排资亚的水面,一夜间
    被悲剧的尾声掉换了颜色。(八)
    漩浪依然为自由前进,
    碧花泡沫激起了一个美发诗身。
    去罢!
    生命旋律与雄壮的海乐合拍。
    去罢!
    是那里晨钟远引着自由的灵魂。
    抱一颗沸腾心,还让它埋在故国,
    大海,明月,永伴着那一点沸腾的光辉。
    我默立在卧碑前一阵怅惘!
    看西方一攒树顶拖上一卷苍茫。
    没带来一首挽歌,一束花朵,
    争自由的精神,永耀着──金色里一团霞光。
    墙外,金字塔尖顶搭住斜阳,
    墙里,长春藤静静地生长。
    守坟园的少年草径上嘤嘤低唱,
    “这是一个没心诗人化骨的荒场。”
    注:
    (一)距雪莱埋骨的坟园不远,有一砖砌的金字塔式的建筑物,乃纪元前罗马将军
    赛司提亚司(Cestius)的大坟。
    (二)雪莱墓石上第一行字的刻字。
    (三);英国诗人克茨亦埋于此坟园中,他比雪莱早死一年。
    (四)雪莱墓左侧是雪莱友人楚劳耐(E。J。Trelawny)的墓,他在一八八一年死于
    英国。他的墓石上刻着──不要让他们的骨头分开,因为在生命中他们的两
    颗心合而为一。
    (五)雪莱墓上刻着莎士比亚戏剧“风暴”中的成语。
    (六)略取雪莱诗的语意。
    (七)略取雪莱诗的语意。
    (八)雪莱于一八二二年溺死于司排资亚(Sepzia)。
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-9-20 20:49 , Processed in 0.125000 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表