诗词歌赋——外国诗歌翻译-让·图莱诗选

保尔-让·图莱(Paul-JeanTulet)诗选

    保尔-让·图莱(1867-1920)法国抒情诗人。他的诗,植根传统而又追求超越现实的新奇境界,写得含蓄婉妙。作品有《公仆保尔先生》(1898)、《反对音韵》(1921)等。
    自从你的日子……你从震旦回来
   

    自从你的日子……

    自从你的日子只在你的嘴里
    留下一点儿灰烬,不要等待
    人们铺好你的眠床,你的心在
    那儿,终将冻结而沉沉睡去
    回来吧,象在逝去的日子里,
    到漂移着的沙丘附近去
    采集百合,她微弯着,痛苦地呼吸,
    ————去在沙上写下这些话语:
    人类的梦,和海的
    幻想,是这样的相似。
    罗洛译
   
你从震旦回来

    你从震旦回来,
    乘海船回来,
    当鸦片或茶叶的魅惑
    安抚着你的情怀。
    在一座砂金石的官殿里
    白昼正在消逝:
    中国的公主,美丽无比,
    你可曾和她相遇。
    她穿着黑色长裤,不是比
    贝壳里的珠母更白?
    让·希加依是否在月明之夜,
    前来看望过你?
    象瓦克华克岛的水仙花一样
    他嘤嘤啜泣,
    发誓说他缝好一只袋子,
    装着他不贞的新娘。
    然而,不贞,可是象一只野孔雀
    在海滨的风中掠过,
    在晨曦中熠耀它的毛羽
    展翅远远飞去?
    罗洛译
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-9-20 06:23 , Processed in 0.125000 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表