诗词歌赋——外国诗歌翻译-菲茨杰拉德诗选

菲茨杰拉德(EdwardFitzgerald)诗选

   

    菲茨杰拉德(1809-1883),主要作品有《鲁拜集》译本。
    莪默·伽亚谟作《鲁拜集》(选七)

   
莪默·伽亚谟作《鲁拜集》(选七)

    一
    醒呀!太阳驱散了群星,
    暗夜从空中逃遁,
    灿烂的金箭,
    射中了苏丹的高瓴。
    十二
    树荫下放着一卷诗章,
    一科萄美酒,一点干粮,
    有你在这荒原中傍我欢歌--
    荒原呀,啊,便是天堂!
    十七
    天地是飘摇的逆旅,
    昼夜是逆旅的门户,
    多少苏丹与荣华,
    住不多时,又匆匆离去。
    二十八
    我也学播了智慧之种,
    亲手培植它渐渐葱茏;
    而今我所获得的收成--
    只是“来如流水,逝如风。”
    六十八
    我们是活动的幻影之群,
    绕着这走马灯儿来去,
    在一个夜半深更,
    点燃在魔术师的手里。
    七十二
    人称说天宇是个覆盆,
    我们匍匐着在此生死,
    莫用举手去求他哀怜--
    他之不能动移犹如我你。
    七十七
    我知道:无论是燃烧于情
    或者是激怒灼焚我身,
    在这茅店内能捉得一闪“真光”,
    比在寺院中出家的优胜。
    郭沫若译
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-22 17:14 , Processed in 0.140625 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表