诗词歌赋——外国诗歌翻译-萨利纳斯诗选

萨利纳斯(PedroSalinas)诗选
   

    萨利纳斯(1891-1951),主要作品有《绝对偶然》、《寓言和符号》、《向你倾诉》等。
    夜间的游水女郎信号
   
夜间的游水女郎

    夜间的游水女郎,
    波涛和黑暗之间的游水女郎。
    雪白的胳膊沉下去.举起来.
    按照一种
    不知是谁的意志规定的节拍,
    向前
    冲开黑暗的世界里
    黑暗和海洋的默不作声的抵抗。
    白B沉沦的时候,
    你,四月和五月的旅程的旅人,
    你想摆脱,而且已经摆脱了
    屈服,虽然摆脱不了死亡。
    波涛在你身上控碎,失去了力量,
    飞溅出吓人的泡沫。
    已经后悔自己的鲁莽
    在你向着它,犹如一面盾牌,
    挺出处女的胸膛之时。
    夜间宽阔密集的海浪
    撞在你身上
    撞着你要求光明的渴望。
    你划着划着,扬起了
    极高的泡沫向着天空;
    晶亮的泡沫,是的,星星的泡沫,
    在你的脸上
    溅满一团各个世界的。
    混乱的星辰。
    你的赤裸的清白
    向着无数世纪的海浪无数世纪的黑略
    挑战。
    你的身体的有节奏的动作
    支持着.推动着,挽救着的
    远远不止是你的血肉。这就是
    你的胜利,你的结局:
    越过海,越过夜.越过屈服,
    到达黑暗世界的另一边,
    到达曙光初现的白天的海滩,
    死在你所争取得来的黎明之中。
    (王央乐译)
   
信号

    做一个庞大而不清楚的梦,
    世界,已经使你厌烦了吧?
    你贡献出那么多的空间,
    向许多的信号,发出邀请!
    从白天,从黑夜,一片片海滩,
    平坦的细沙的纸张,
    一阵接一阵的浪潮,
    以集合的对句的弧线掩上。
    负载着多少个开始,
    多少颗心,多少支箭
    那杨树的树皮上,
    是痛苦爱情的纪录.
    是双双对对的历史!
    牧场上铺展开草地,
    碧绿如茵,新鲜的片片页页。
    阳光、树枝、树叶和阴影,
    在那里絮絮地讲述
    颤动的千变万化。
    黎明是个书法家,
    俯身于池沼的镜面,
    在料峭的风的
    细微线条上
    刻划出锐敏的诗韵。
    粗糙的岩石,下了雪花,
    用来书写是多么柔软!
    月亮和太阳,在传说里,
    用金的字银的字描写,
    变成了长着双翼的飞禽。
    在这张洁白的纸上,
    甚至山鹰也来参如;
    它惋惜它从虚空中
    挽救的诗句在栖息,
    把它升向永恒和不朽。
    是什么希望,让旋转的世界
    一心想成为神话?
    敞开来,别急忙,等待着,
    就这样洁白无疵,
    等它的隐藏最深的荣华,
    最终把它变成为诗。
    (王央乐译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-13 10:23 , Processed in 0.125000 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表