诗词歌赋——外国诗歌翻译-迪埃戈诗选

迪埃戈(GerardoDiego)诗选

    迪埃戈(1896-),出版的诗集有《形象》、《人类之歌》、《沙漠月光》、《命运或者死亡》等。
    索里亚的屋顶玫瑰升天
   
索里亚的屋顶

    索里亚的屋顶,
    异想天开的孩子气的屋顶,
    仿佛怪癖的泥瓦诗人之手
    随意而且凭着记忆盖成。
    样比鳞次的波浪起伏的
    屋顶是多么美丽,用来梦想;
    所有的烟囱都是祈祷的姿势
    犹如巨塔上贫寒的修士。
    这是从一个故事里学到的屋顶,就像
    孩子们和祈祷的人知道的伯利垣;
    养老院,烟花院,修道院的屋顶,
    带着顶楼的房于的屋顶,
    屋顶。
    (王央乐译)
   
玫瑰升天

    夜莺从歌喉里展开一片景色,
    就这样把一朵玫瑰举升,
    终于使它得以脱开羁索,
    自在欢跃而把杯痛饮清风。
    瞧它已经在新生的光华之中,
    曙光的晶莹环绕着它的行程!
    瞧它在提携它的上升气流里
    镶嵌得心醉神迷而多么妩媚。
    它已经升上天空,自由自在,不用扶持,
    在夜莺歌声的节拍中摇晃摆动,
    ——举起它,颤音的歌唱家,飞旋升高——
    辉煌灿烂,玫瑰在上升,
    升上天庭看不见:弟子众多的
    花朵的修道院里,它是新生。
    (王央乐译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-10-5 11:48 , Processed in 0.125000 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表