诗词歌赋——外国诗歌翻译-埃尔南德斯诗选

埃尔南德斯(MiguelHernandez)诗选

    埃尔南德斯(1910-1942)主要作品有《月中小狗》、《人民风》、《相思歌谣》等。
    汗爱在我们之间升起
   

    在海里,水找到了它渴望的天堂.而汗
    则找到了它的地平线,它的喧闹,它的羽毛。
    汗是一株发咸的泛滥的大树,
    一阵贪吝的激浪。
    它从世界最遥远的时代来到
    来向大地奉献它震撼的苦杯,
    滋养干渴和盐分,一滴又一滴,
    给生命描绘声色。
    它是运动的儿子,太阳的表弟,眼泪的兄长,
    年年月月地滚滚落下,
    从四月到十月,从寒冬到炎夏,
    好似黄金的藤蔓。
    农夫黎明即起,为了犁杖放弃睡眠
    出发走向田野的时候.身上穿的
    就是一件沉默的衬衫,
    被汗水镀成金黄。
    它是劳动者黄金的衣裳,
    是手上的装饰,也是眼珠的饰物。
    它的肥沃气息来自腋窝的汗雨,
    播散于大气。
    泥土的滋味丰富了,成熟了:
    辛劳的芳香的耕作的泪雨降落。
    那是男子汉和农业的吗哪,
    我的额头的饮料。
    那些从未出过汗的人,那些僵硬地
    闲散着没有胳膊,没有音乐,没有毛孔的人
    不习惯于毛孔扩张的冠冕,
    以及公牛的力量。
    他们生活在恶臭里.死亡在寂灭中:
    美丽的热烈的火光,只存在于
    劳动中运用着四肢的身体的脚跟,
    仿佛星座的运行。
    伙伴们,把额头投入劳动吧:
    让汗水用快意的水晶的剑,
    用徐缓的洪水.使得你们变得透明,
    变得幸福.变得平等。
    (王央乐译)
   
爱在我们之间升起

    爱在我们之间升起
    像月亮在两棵棕榈之间——
    它们从未拥抱。
    两个身体亲密的絮语
    汇成一片沙沙的波涛,
    但沙嘎的是受折磨的声音,
    劈唇化作了石雕。
    肉体温起互相缠绕的渴望,
    连骨髓都被照亮而燃烧,
    但伸出去求爱的手臂
    却在自身之中枯凋。
    爱——月亮——在我们间传递,
    而又吞噬销蚀分隔的身体,
    我们是两个幽灵,远远相望
    而互相寻找。
    (飞白译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-9-20 11:58 , Processed in 0.140625 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表