诗词歌赋——外国诗歌翻译-伊凡·哥尔诗选

伊凡·哥尔诗选

   

    第七朵玫瑰主人无名我是黑色痕迹内心折磨雨在碘的面具上面月桂之血渗入我的脉管死者的化学夜晚是我们粗糙的外壳雪之面具

   

    第七朵玫瑰

    第一朵玫瑰是花岗石
    第二朵玫瑰是红葡萄酒
    第三朵玫瑰是云雀翅膀
    第四朵玫瑰是铁锈
    第五朵玫瑰是怀念
    第六朵玫瑰是锡
    而第七朵
    最为娇嫩
    那信仰的玫瑰
    那夜之玫瑰
    那姐妹般的玫瑰
    只有在你死后
    才会长出你的棺材
    董继平译
   
主人无名

    我死去的心灵常常在夜里吱嘎作响
    如同一个古式壁橱
    梦见它樱桃树的青春年华。
    于是我再次伸出我的褐色枝条
    铺展我的叶片之手
    在鸟语下摇动。
    我投影于你的草场上
    我用蓝色影子抚摸你
    在红樱桃里把我的所有血液
    都抛向你。
    白日里我闭拢睫毛而伫立
    如同一所被遗弃的海边别墅
    它的主人无名。
    董继平译
   
我是黑色痕迹

    我是你的独木舟
    在水中划出的黑色痕迹
    我是你的棕榈树
    置于自己身边的顺从的影子
    我是被你
    击中时的鹧鸪所发出的
    细微的叫声
    董继平译
   
内心折磨

    你知道一只水龙头的悲哀
    在夜间的厨房里独自哭泣吗
    你知道一扇重重关上的百叶窗
    像一只罪恶之翼在风中拍动吗
    你知道那无济于事地滴在屋顶上
    滴在墙上的
    那泥土与之奔流
    融为一体的微雨的极度痛苦吗
    董继平译
   
雨在碘的面具上面

    雨在碘的面具上面
    雨在钢琴上面
    雨在神祗们的大理石雕像上面
    睡莲已经在眼睛里开放
    没有太阳的雨滴在歌唱又歌唱
    使情绪的门槛怀孕
    如同酒神女祭司把夜的洪水吸近
    淹死光芒和愉快的波浪
    雨在那喉咙嘎嘎作响的时间上面
    雨在忧郁的大提琴上面
    雨从神祗们的悲剧制造厂
    投递那极度痛苦的面具
    董继平译
   
月桂之血渗入我的脉管

    月桂之血渗入我的脉管
    和雪松的根
    毒害我发酵的心灵
    石头那不可救药的忧郁
    在寂静的囚所里
    山峦忍耐于
    发烧的山谷之上
    在绿宝石的眼里
    成熟的海浪
    已经在躁动
    董继平译
   
死者的化学

    在梦幻的曲颈瓶中
    患热病的花朵
    长出黄色红色黄色
    和致命的茄类植物
    在黑暗的山坡上
    那发生在夜间的血液的化学
    动摇着沾湿泪水的
    脓的杯状花冠
    你吞食你消瘦的睡眠
    你这病人慢慢呼吸于
    受伤的墙边
    灰烬之鸟歇落在你的手上
    最后的日子碎裂于
    你脆弱的手指中
    董继平译
   
夜晚是我们粗糙的外壳

    两颗白色杏仁
    在夜晚的粗糙的外壳下面。
    我们的血液运转如月。
    时间穿过你的眼睛漫步,
    回忆如受惊的鸟儿
    与时间的长爪搏斗。
    山峦不安的睡眠
    与一千张面孔睡觉
    而哪一张是你的?
    湮没从深水中升起
    真相在风中颤抖:
    黎明前赶快把你的名字告诉我。
    董继平译
   
雪之面具

    雪在夜里给我的死亡
    罩上了面具。
    雪的笑声是白色的
    它把我的影子
    变成一件狂欢的睡袍。
    一次金三角的风暴
    突然从铰链中
    举起了鸣钟的城市。
    在千年的光里
    时间之塔
    摆脱它们的锚
    雪在夜里使我的
    面庞真实了。
    董继平译
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-22 23:32 , Processed in 0.859375 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表