诗词歌赋——外国诗歌翻译-爱默生诗选

爱默生(RalphWaldoEmerson)诗选

    爱默生(1803-1882),美国19世纪著名哲学家、文学家。
    大神日子
   
大神

    血污的杀人者若以为他杀了人,
    死者若以为他已经披杀戮,
    他们是对我玄妙的道了解不深——
    我离去而又折回的道路。
    遥远的,被遗忘的,如在我目前;
    阴影与日光完全相仿;
    消火了的神祗仍在我之前出现;
    荣辱于我都是一样。
    忘了我的人,他是失算;
    逃避我的人,我是他的两翅;
    我是怀疑者.同时也是那疑团,
    而我是那僧侣,也是他唱诵的圣诗。
    有力的神道渴慕我的家宅,
    七圣徒也同样痴心妄想;
    但是你——谦卑的爱善者!
    你找到了我,而抛弃了天堂!
    (张爱玲译)
   
日子

    光阴老人的女儿,伪善的时日,
    喑哑无语如同赤足的托钵憎,
    她们单行排列,无始也无终,
    手托皇冠和一根根权杖,
    按各人的心愿向大家分赠礼品,
    面包,王国和包罗星辰的天空。
    在枝丫缠绕的花园里,我见此壮观,
    忘掉了早晨的愿望,匆匆忙忙地
    采了些香草和苹果,时日便已转过身
    静默地离去。在她黑色的发带下
    我看出她的轻藐,为时已晚。
    (汪剑钊译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-10-2 10:37 , Processed in 0.156250 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表