诗词歌赋——外国诗歌翻译-兰斯顿·休斯诗选

兰斯敦·休斯(LangstonHughes)诗选

    兰斯敦·休斯(1902-1967),美国最优秀的黑人诗人,“哈莱姆文艺复兴”的领袖。
    黑人黑人谈河短暂的爱情爱的原因
   
黑人

    我是黑人
    像黑夜一样黑,
    像我的非洲腹地一样黑。
    我是奴隶:
    凯撒要我洗大门。
    华盛顿让我擦靴子。
    我是工人:
    金字塔在我手下升起。
    我给伍尔窝斯大楼拌灰泥。
    我是歌手:
    打非洲来到乔治亚一路带来悲伤的歌。
    我演出爵士乐。
    我是牺牲者:
    比利时人在刚果剁断我的手。
    现在我在得克萨斯受私刑。
    我是黑人
    像黑夜一样黑,
    像我的非洲腹地一样黑。
    1926
   
黑人谈河

    我了解河流,
    我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流还要古老。
    我的灵魂与河流一样深沉。
    当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底斯河。
    我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。
    我俯视着尼罗河,建起了金字塔。
    当阿伯。林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河在歌唱,我看到河流混浊的胸脯
    被落日染得一江金黄。
    我了解河流,
    古老的,幽暗的河流。
    我的灵魂与河流一样深沉。
    1926
   
短暂的爱情

    因为你是我的一支歌,
    我唱你不能太久太多。
    因为你是我的一番祈祷,
    我不能到处把你絮叨。
    因为你是我的一朵玫瑰,
    盛夏之后你将一去不回。
    申奥译
   
爱的原因

    正因为我爱你——
    就是这个原因
    我的灵魂象蝴蝶翅膀一样
    五彩缤纷。
    正因为我爱你——
    就是这个原因
    当你走过时
    我的心象白杨叶一样颤震。
    申奥译
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-22 17:20 , Processed in 0.140625 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表