诗词歌赋——外国诗歌翻译-梯斯苔尔诗选

萨拉·梯斯苔尔(SaraTeasdale)诗选

   

    夜歌忘掉它象大麦弯下腰去

   
夜歌

    我问星光灿烂的苍天
    我该给我的所爱什么--
    苍天回答我以沉默,
    以上苍的沉默。
    我问阴暗深沉的大海,
    打鱼人常在哪里出没--
    大海回答我以沉默,
    以下界的沉默。
    哦,我可以给他哭,
    我也可以给他歌--
    可是我怎能一辈子
    只给他沉默。
    江枫译
   
忘掉它

    忘掉它,象忘掉一朵花,
    象忘掉炼过纯金的火焰,
    忘掉它,永远,永远,时间是良友,
    他会使我们变成老年。
    如果有人问起,就说已忘记,
    在很久,很久的往昔
    象朵花,象把火,象只无声的脚印
    在早被遗忘的雪里。
    余光中译
   
象大麦弯下腰去

    象大麦弯下腰去,
    在海边低洼的田地,
    迎着狂野的风歌唱,
    不停不息。
    象大麦弯下腰去,
    又重新挺身直立,
    我也会从痛苦中站起,
    不至于断裂;
    我也会轻声柔气,
    在漫长的白天黑夜,
    把满腔忧郁情思,
    化为歌曲。
    江枫译
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-22 20:41 , Processed in 0.125000 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表