诗词歌赋——外国诗歌翻译-伊沃诗选

伊沃(LedoIvo)诗选
   

    伊沃(1924-),主要诗集有《想象集》(1044)《颂诗与哀歌》(1945)、《十四行诗大事件》(1948)、《赞美诗》(1949)、《语言》(1951)、《一个巴西人在巴黎》(1951)、《魔法》(1960)、《中央车站》(1964)、《海
    之涯》(1972)、《信号灯》(1976)等。
    科连特圣母院黑暗的十四行诗
   
科连特圣母院

    只有上帝和蝙蝠居住
    在科连特圣母院的大教堂。
    看不见的幽灵在斑驳的祭坛之间游荡
    历久经年的风吹
    渐渐蒙住了圣像的双眼
    因为游客和古董商未能待它们偷走。
    上帝是奇特的。上帝就像那些蝙蝠:
    夜晚在繁星密布的天空中飞翔
    企图吸取人们的血浆
    因为他们的罪孽把白昼也染黑。
    蝙蝠把寓意的天空隐藏在地下墓堂
    那里时有河水灌入
    使罪孽的人永远不见天日。
    啊,人类黑暗的天空!在破损的台面上
    老鼠埋头于供奉的圣餐。
    而科连特圣母院,老鼠和蝙蝠的庇护所
    在纸花和龌龊的蜡烛之间
    分享着神圣的孤独。
    啊,世人的圣母,
    被遗弃的你仍灿烂地微笑
    就像我的生身之母一样,请为我祈祷!
    (丁文林译)
   
黑暗的十四行诗

    当剥离了白天的花瓣
    我在黑暗中啜饮你的表情和窃窃私语
    夜晚,在我皮肤上,是一颗露水珠
    像翻飞的蝴蝶,把墙壁涂成银白。
    那鸣唱的雄鸡通报着夜的降临
    它阴差阳错把黑夜与曙光弄混。
    当你在我身上滑过,被黑暗吸尽
    你腹部的阴影打开浪花之门。
    在遗蔽沉船残骸的大雾和晨曦中
    面对着如此广阔的大量财富
    我对自己应该分到的份额模糊不清。
    我不知道我的手仍在你脊背上
    模仿在地平线上战栗的一个普通拂晓
    在那里激怒的死神嘲弄着未来的朕兆。
    (丁文林译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-22 09:40 , Processed in 0.171875 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表