诗词歌赋——外国诗歌翻译-奥基格博诗选

奥基格博诗选
   

    奥基格博(1932-1067),尼日利亚英语诗人,主要诗集有《天国之门》、《止境》、《距离》、《沉默集》、《雷霆之路》等。
    海姑娘分离的爱月亮雾
   
海姑娘

    美丽的,
    胸脯迷人,像一头牝狮,
    她和我说话,
    围着白色的闪光。
    波涛伴送着她
    我的牝狮,
    沐浴着明亮的月光。
    与她的相会太过短暂,
    像风中的一根火柴,
    被海浪淹没。
    她已经远游而去,
    被海浪吞噬,
    我金色的收获
    逐渐消失,逐渐消失。
    啊,茫茫海洋之中美丽的姑娘,
    奥秘之精密的镜子!
    (汪剑钊译)
   
分离的爱

    月亮升起在我们中间,
    升起在两棵松树中间,
    树冠将要合拢;
    爱情伴随月亮上升,
    在我们鼓励的茎杆上生存
    而,我们现在成了影子
    相互缠绕
    却只能亲吻空气。
    (汪剑钊译)
   
月亮雾

    星星与星星相距遥远
    单片眼镜中的天空
    俯瞰下面的世界。
    星星与星星相距遥远,
    而我——哪里有我?
    伸展伸展啊天线
    在这个小时里捏紧,
    将每个瞬间充塞进
    一首破碎的挽歌。
    (汪剑钊译)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2025-4-7 07:41 , Processed in 0.640625 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表