诗词歌赋——玉蝴蝶·晚雨未摧宫树,史达祖,宋词三百首

【作品简介】
    《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》由史达祖创作,被选入《宋词三百首》。这首词借悲秋序怀。先写初秋,似寓故国之恨。“漏初长”,“人渐老”两句,写老大迟暮之悲。下阕就“秋愁”渲染铺排。“啼蛄”、“团扇”、“秋莲”三个表示悲怨、愁苦的意象叠合。将愁具体形象化。“故园晚”点明无尽的思念之情。结尾在音信断绝处更催人心肝。全篇极写孤独凄咽之情,催人泪下。(芝麻开门网)
    【原文】
    《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树
    作者:史达祖
    晚雨未摧宫树⑴,可怜闲叶,犹抱凉蝉⑵。短景归秋⑶,吟思又接愁边。漏初长,梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃⑷,虫网阑干。
    无端啼蛄搅夜⑸,恨随团扇⑹,苦近秋莲⑺。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟⑻。
    【注释】
    ⑴宫树:本指宫廷之树,此处泛指,“宫”字修饰“树”。
    ⑵可怜二句:语出王安石《题葛溪驿》诗:“鸣蝉更乱行人耳,犹抱疏桐叶半黄。”
    ⑶短景:指夏去秋来,白昼渐短。
    ⑷甃:井壁。
    ⑸蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。
    ⑹恨随团扇:相传汉政婕妤作《团扇歌》,序云:“婕妤失宠,求供养太后于长信宫,乃作怨诗以自伤,托辞于纨扇云。”见姜夔《霓裳中序第一》注。
    ⑺苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。
    ⑻蝉娟:形容仪态美好,借指美人。
    【翻译】
    黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
    无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
    【讲解】
    此词是词人流贬后所作。本词上下两片以写景为主,以景起兴,情因景生,景随情变。上片悲秋伤老。“晚雨”三句以“凉蝉”意象为主体,描写了黄昏秋雨摧伤宫树,凉蝉犹抱疏叶的萧瑟景象。“短景”四句由景入情,抒写入秋后吟思与愁绪相接的悲秋诗兴。“想幽欢”三句追忆往昔与情侣的幽欢密爱,以昔日之“幽欢”反衬今日悲秋之凄愁与冷瑟。下片思乡怀人。“无端”四句以蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映添情,烘托词人凄凉孤寂之情怀,传达出词人寒夜里的烦乱心绪,并以恨、苦二字暗示出自己的处境。“一笛”二句写词人在苦恨交加之下,悬想情侣夜不成寐,独对空楼,吹笛舒怨,垂泪立于夜风之前的情景,并借情侣之思写出自己对情侣的深切相思。“故园”二句对自己既不得返归故园,又未能鸿雁传书安慰情侣之离愁而感到愧疚和怅恨,也写出自己“强留诗酒”,沦落自伤的心情。最后“隔苍烟”二句将思虑投向为“苍烟”所阻隔的远方故园,倾诉了对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,情味深长凄婉。(芝麻开门网)
    【赏析】
    初秋之景,宫树犹抱凉蝉,似有故国之恨。下接“短景”“愁边”,“漏长”承“晚”,“梦魂”承“愁边”,“人老”承“短景”,“风月俱寒”又漏长之实景。“土花”二句,秋庭萧瑟,似张景阳诗。下片啼蛄秋庭之声,“恨随”二句不谐,所以悬泪风前。追怀北国,新雁飞来,也略无寒喧询问,收句沦落自伤。
    【作者介绍】
    史达祖1163~1220?年,字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败史受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》。存词112首。
    【宋词英译】
    SHIDazu–LyricstotheMelodyofGreenButterflies
    Theeveningrainhasn'tstruckdownanytreesinthepalace,
    Ontheirpitiful,sparseleavessettlecicadasthatinthecoldlinger.
    Shortistheseasonthathasautumnturnedinto,
    Causinganymoodtoversescomposetofallmelancholic.
    Night-timelongerextends,it'shardtorefrainthesoulfromdreamingaway,
    I'mgrowingoldasthesceneryisturningcold.
    Ilongforthejoyofseclusion,wherewildflowersbloombythegarden'sbrickwell,
    Andspiderscobwebsweaveinthecornersofitsrails.
    Fornoreason,molecricketschirpdisturbingthenight,
    Liketheladywhowroteonfansself-torturingpoems,
    Andlotusesthatbitterseedsproduceinfall.
    Infrontofherchambersheplayedherreed,
    InthewindLadyXielethertearsroll.
    Induskinthisfamiliargarden,inreluctanceIcontinuewithversesandspirits,
    Youngwildgeesehavetravelledfar,offeringnomoregreetings.
    Hinderedbyavaststretchofmist,thelandofChuishometomanyprettyladies,
    Yetwhoshallmylovelycompanionbe?
    【词牌简介】
    玉蝴蝶,词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,上片四句,押三平韵,二十一字;下片四句,押三平韵,二十字,共四十一字。长调始于宋人柳永,又称为《玉蝴蝶慢》,双调,九十九字,平韵。亦有九十八字体。
    【格律】
    (慢调)99字
    ●●●○○●,⊙○⊙●,⊙●○△。●●○○,○●●●○△。●○⊙,⊙○⊙●,⊙●⊙、⊙●○△。●○△,●○○●,⊙●○△。
    ○△,○○●●,●○○●,●●○△。●●○○,●○○●●○△。●○⊙、⊙○⊙●,⊙●⊙、⊙●○△。●○△,●○○●,⊙●○△。
    (注:○=平●=仄△=平韵=▲=仄韵◎=本为平声韵,亦可用仄声⊙=本为仄声,亦可为平声韵)
上一个                 下一个
                    收藏收藏

举报

名人轶事网




名人轶事网




名人轶事网

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-10 13:50 , Processed in 0.140625 second(s), 32 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

快速回复 返回顶部 返回列表