外国诗歌翻译-梦远书城_尼采诗选

策兰(PaulCelan)诗选
    策兰(1920-1970),1920年生于奥地利一个讲德语的犹太血统家庭,全家在纳粹统治时期被关进集中营,仅他自己脱难,并于战后定居巴黎。他以《死亡赋格曲》一诗成名,震动诗坛。1970年自杀。
    死亡赋格曲数数扁桃花冠法国之忆那里曾是明亮的石头在……,我们俩个旅伴风景时间的眼睛露水从黑暗到黑暗纪念保罗·艾吕雅带上一把可变的钥匙狂野的心有些东西像黑夜为什么这陡峭的家从中心涌现,居于中心?和盲目的小巷交谈木制面孔在蜥蜴什么缝在了马蹄铁的嚓嚓声回荡在樱桃树的枝桠里深晚向下无题棉线太阳在空白中 ...

歌德(JohannW.Goethe)诗选
    
    歌德(1749-1832),著有诗剧《浮士德》和二千五百余首诗歌。
    浪游者之夜歌(一)浪游者的夜歌(二)《浮士德》献词重逢对月吟野蔷薇致西风银杏任凭你在千种形式里隐身五月之歌中德四季晨昏杂咏迷娘歌幸福的憧憬守望者之歌神秘的和歌
    浪游者之夜歌(一)
    一切的峰顶
    沈静,
    一切的树尖
    全不见
    丝儿风影。
    小鸟们在林间无声
    等着罢:俄顷
    你也要安静。
    梁宗岱译
    浪游者的夜歌(二)
    你乃是从天上降临,
    熄灭一切烦恼伤悲,
    谁有双重的不 ...

荷尔德林(Holderlin)诗选
    
    无题献给命运女神们许贝利翁的命运之歌浮生的一半在我的童年时代悼念致大自然
    无题
    我每天走着不同的道路,时而
    走向林中的草地,时而到泉边
    时而到蔷嶶盛开的山岩上,
    从山上眺望原野;可是,
    丽人啊,日光下到处看不到你,
    微风中消失了那些语言,
    温柔的语言,从前我在你身旁
    ……
    是!你已远去了,幸福的面厐!
    你的生命的妙音绝响了,我再也
    听不到了,唉!你们而今安在,
    迷人的歌唱,从前曾经用
    天神的宁静安慰我心灵的歌唱?
    多 ...

海涅(HeinrichHeine)诗选
    
    抒情插曲(选12首)时事诗(选2首)还乡曲(选7首)
    
    抒情插曲(1822-1823)
    我把叹息和苦痛,
    灌输在这本书中,
    你要是把它打开,
    就露出我的隐衷。
    2
    从我的眼泪里
    迸发出许多花朵,
    而我的叹息
    变成了夜莺之歌。
    爱人呵,如果你爱我,
    我将把花儿全部奉献,
    而且在你的窗前
    将响起夜莺的歌声。
    6
    把你的脸贴住我的脸,
    让泪眼留在一起!
    把你的心贴住我的心,
    让爱火烧在一起!
    等我们盈盈的泪珠,
    滴 ...

拉斯克—许勒(ElseLasker-Sahiiler)诗选
    
    世界末日书拉密女混乱
    世界末日
    世界上传来痛哭之声,
    好像上帝已经死亡,
    铅一般的影子落下来,
    沉重地压着,像坟墓一样.
    来我们紧靠著躲在一起,
    生命,在一切人的心里,
    就像躺在棺柩里.
    你!我们来深深地亲吻-
    一种憧憬在叩着世界之门,
    我们总得因这个世界丧生.
    钱春绮译
    书拉密女
    哦,我从你的甜蜜的嘴上
    认识了太多的幸福!
    我已感到天使的嘴唇
    在我的心头燃烧……
    夜晚的乌云吞吸着
    我的深深 ...

安德雷森(SophiaAndresen)诗选
    
    安德雷森(1919-)。主要作品有《诗集》(1944)、《海之昼》(1947)、《珊瑚》(1950)、《在分割的时间里》(1962)、《地理学》(1967)、《诗歌选集)〔1968)、《耙》(1970)、《万物之名》(1977)等。
    就像一朵不真实的花……愿没有一颗星星……和你一起穿越世界的沙漠……因为以你虚无的名义轻风等待安东尼和克娄巴特拉的情诗
    就像一朵不真实的花……
    1
    就像你手中一朵不真实的花
    有不尽的舞蹈的和谐融洽,
    你有花园中难以描述的静谧
    月光和神秘在此挥洒 ...

里索斯(YannisRistos)诗选
    
    早晨几乎是一个魔术师嫌疑犯几乎屈从初次的愉悦陶匠战败之后裴奈罗佩的绝望搜查
    
    早晨(以下十首由周伟驰译)
    她打开百叶窗。她把被单挂在窗台上。她看到白昼。
    一只鸟儿直视着她,映在眼中。“我是孤零零的。”她悄声说。
    “我活着。”她进到屋里。镜子也是窗户。
    如果我从中跳出来,我就会落进我的双臂里。
    几乎是一个魔术师
    从远处他调低油灯的光,他移动椅子
    而不接触它们。他累了。他摘下帽子,给自己扇风。
    然后,以一个拉长了的姿势,他从耳边
     ...

塞弗里斯(GeorgeSeferis)诗选
    
    塞弗里斯(1900-1971),1963年获诺贝尔文学奖。主要诗集有《转折》、《神话和历史》、《习作》、《航海日志》、长诗《“画眉鸟”号》、《三首神秘的诗》。
    转折你慢慢说拒绝《神话与历史》(选四)密林深处的梧桐树……南风决定忘记阿西尼王最末一站海伦光线河岸边的一位老人GYMNOPAEDIA阿耳戈的英雄们转折书法
    转折
    时机,由一只我所珍爱的手
    送过来的时机,
    你恰好在傍晚到达我这里,
    象只鸽子扑着黑色的羽翼。
    我面前那条发白的道路,
    睡眠的平静呼吸,
     ...

艾利蒂斯(OdysseusElytis)诗选
    
    海伦我不再认识黑夜小小的类比-为吉卡斯而作忏悔在展开小夜曲(七首)疯狂的石榴树夏天的躯体断章
    海伦
    第一滴雨淹死了夏季,
    那些诞生过星光的言语全被淋湿
    所有那些以你为唯一对象的言语。
    我们的手还伸向哪里,既然气候已不再
    对我们重视?
    我们的眼睛还瞧着哪里,既然阴云已遮住
    遥远的天际?
    既然你已闭眼不看我们的风景
    而且-仿佛迷雾已浸透了我们-
    我们被遗弃了,完全遗弃了,为你那死寂的
    意象所围困?
    我们把前额贴在窗玻璃上 ...

赫西俄德(Hesiod)诗选
    
    赫西俄德(公元前8-7世纪),主要作品有《工作和时日》和《神谱》。
    工作与时日(节选)
    工作与时日(节选)
    [465-476行]
    初次开犁的时候.手一接触犁把,
    鞭子一落到驾轭拉犁的耕牛背上,
    你就要诚心诚意向冥府的宙斯,
    向圣洁的得墨忒耳祷告,祈求
    神圣的土地丰收谷物。让年轻奴隶
    跟在后面,挥锄将播下的种子埋好,
    使鸟雀难以创啄。精心管理于凡人
    最为有利,灾难之允是管理不好。
    如果俄林波斯之神赐你美满的结局,
    成熟的麦穗将会弯弯地垂到 ...

萨福(Sappho)诗选
    
    给安娜多丽雅没有听她说一个字阿狄司,你也许会相信给所爱夜暮色无题
    给安娜多丽雅
    我觉得同天上的神仙可以相比,
    能够和你面对面的坐在一起,
    听你讲话是这样的令人心喜,
    是这样的甜蜜:
    听你动人的笑声,使我的心
    在我的胸中这样的跳动不宁,
    当我看着你,波洛赫,我的嘴唇
    发不出声音,
    我的舌头凝住了,一阵温暖的火
    突然间从我的皮肤上面溜过,
    我的眼睛看不见东西,我的耳朵
    被噪声填塞,
    我浑身流汗,全身都在颤栗,
    我变得苍白,比草 ...

Archiver|手机版|小黑屋|名人轶事网  

GMT+8, 2024-11-27 22:40 , Processed in 0.187500 second(s), 51 queries .

郑重声明:本论坛资源均由会员从网上收集整理所得,版权属原作者。

如涉版权,请发邮件admin@storyren.com,将立即整改。

返回顶部 返回版块